인사노무 수강후기

릴게임판매 ♗ 48.reg198.top ♗ 져스트릴게임

페이지 정보

작성자 낭달웅동 작성일25-10-26 댓글0건

본문

【60.reg198.top】

바다이야기 무료게임 ♗ 47.reg198.top ♗ 유니티 슬롯 머신


바다신2게임 ♗ 38.reg198.top ♗ 릴게임 정보


야마토 빠칭코 ♗ 15.reg198.top ♗ 오리지널황금성3게임


파칭코사이트 ♗ 98.reg198.top ♗ 야마토2 pc버전

바로가기 go !! 바로가기 go !!

무료황금성게임 황금성 다운로드 야마토5다운로드게임사이트 슬롯머신 게임 프라그마틱 슬롯 팁 오션파라다이스 온라인 황금성게임방법 야마토게임공략 법 무료인터넷바다이야기 오리지날 양귀비 무료머니릴게임 바다이야기먹튀 황금성온라인주소 손오공예시 체리마스터 비법 릴게임뜻 바다이야기릴게임사이트추천및안내 다모아릴게임 온라인 황금성 온라인야마토릴게임 다빈치무료릴게임 온라인 슬롯 하는 법 한국파칭코 슬롯머신 기계 구입 바다신2영상 뉴야마토 무료슬롯사이트 알라딘게임공략법 릴게임예시 유희왕황금성 카카오릴게임 릴게임손오공하는법 무료슬롯체험 프라그마틱 무료체험 메타 릴게임꽁머니 파칭코 어플 야마토연타 온라인삼국지 오토 오리지날릴게임 신천지게임사이트 카지노 슬롯머신 잭팟 바다이야기규칙 황금성 게임 바다신2영상 바다이야기 게임 다운로드 슬롯머신추천 야마토게임 다운로드 일본야마토게임 신천지게임하는방법 바다이야기 게임장 야마토3게임 다운로드 하기 바다이야기배당 일본경륜 슬롯머신 코딩 파라다이스오션 릴게임보물섬 온라인황금성주소 무료충전 바다이야기 바다이야기 예시 종료 성인오락게임 무료신천지게임 무료 릴게임 오션파라다이스7하는곳 잭팟 슬롯 황금성 다운 슬롯커뮤니티 바다이야기 2화 야마토게임 다운로드 백경게임사이트 예시 슬롯머신 하는법 황금성게임사이트 체리게임주소 오션슬롯 프라그마틱 무료스핀 황금성3하는곳 바다이야기기계가격 야마토게임사이트 사이다쿨게임 잘터지는 슬롯 야마토게임공략방법 손오공 온라인 게임 최신게임 파칭코 황금성하는법 최신야마토게임 손오공 온라인 게임 오리지널야마토2게임 백경게임다운로드 바다이야기게임사이트 바다이야기 게임장 야마토 동영상 야마토게임사이트 바다이야기코드 신천지 게임 공략법 릴게임 황금성릴게임 일본야마토게임 황금성게임어플 바다이야기릴게임사이트추천및안내 보물섬릴게임 부산야마토 게임몰 릴게임 인터넷야마토주소 야마토3 최신게임 사이다 릴게임 바다이야기 pc버전 야마토2게임 오션파라다이스게임하는법 한게임바둑이추천 파칭코게임다운로드 오리자날 양귀비 황금성3게임공략법 황금성갈갈이 알라딘게임예시 카카오바다이야기 백경게임 다운로드 슬롯머신 종류 야마토5게임 기 바다신2 다운로드 인터넷오션파라다이스 유희왕 황금성 야마토릴게임 야마토2게임 체리마스터 확률 도처에서 차이콥스키 ‘사계’ 중 ‘10월’이 울린다. 대개는 당연히 올해 발매된 피아니스트 임윤찬의 연주다. 이 음반에 묻혀 잘 언급되지 않지만 2021년 쇼팽 콩쿠르 우승자 브루스 리우와 일본 피아니스트 마쓰다 카논도 올해 차이콥스키 ‘사계’ 음반을 내놓았다. 11월이 오면 이 아름다운 차이콥스키의 ‘10월’은 어울리지 않는 선율이 될까.
성급히 다음 트랙으로 옮겨갈 필요는 없겠다. 차이콥스키가 이 곡에서 그려낸 계절은 러시아 옛 달력인 율리우스력의 10월이다. 지금 우리가 사용하는 그레고리력으로는 10월 14일~11월 13일에 해당한다. 차이콥스키 생전에는 두 달력이 12일의 차이를 보였지만 지금은 간격이 벌어져 13일 차이가 난다. 러시아 위도가 높아 가을과 겨울이 일찍 오는 점도 있 캐피탈사업자신용대출 겠지만 이 곡이 그려내는 10월은 분명 우리의 11월과 닮았다. 11월이 돼도 최소 2주일간 우리는 차이콥스키가 표현한 10월의 권리를 주장할 수 있다.
차이콥스키 ‘사계’ 악보에는 곡마다 각 달 정경을 그린 짧은 시 구절이 붙었다. 10월을 나타낸 시는 알렉세이 톨스토이가 썼다. 우리가 잘 아는 문호인 레프 톨스토이의 육촌이었고 레프보다 토지대출 열한 살 많다. 두 사람이 교류했다는 기록은 없다. 알렉세이는 생전 역사 소설가로도 유명했다.

대문호 육촌 때문에 명성이 가려졌지만 그를 ‘레프 톨스토이와 이름이 닮은 무명 시인’ 정도로 기억해서는 곤란하다. 그의 시 중 절반 이상은 차이콥스키와 림스키코르사코프, 무소륵스키, 라흐마니노프 등이 곡을 붙였다. 차이콥스 시험공고 키는 “알렉세이 톨스토이는 음악을 붙여달라고 요구하는 시의 헤아릴 수 없는 샘이다. 내게 매력적인 시인 중 한 사람”이라고 말했다. 차이콥스키 ‘10월’ 악보에 있는 알렉세이 톨스토이의 시는 두 줄이다. 제목은 없다.




임윤찬 ‘차이콥스키: 사계’ 앨범(위 주택금융공사 채용 ) 이브 몽탕 ‘고엽’ 앨범과 커버. 스포티파이(아래)



“가을. 우리의 가난한 정원은 모두 낙엽이 지고,
누렇게 변한 잎들이 바람에 날린다.”


악보에 없는 나머지 구절들은 다음과 같다.
미국 직업군인

“오직 저 멀리, 골짜기 깊은 곳에서만
시들어가는 마가목의 붉게 빛나는 송이들.
내 마음은 즐겁기도 하고 슬프기도 하여,
말없이 그대의 작은 손을 데워주고 꼭 쥐며,
그대 눈을 바라보며 말없이 눈물 흘린다.
나 그대를 얼마나 사랑하는지 말로 표현할 수 없어.”


차이콥스키 ‘10월’에 필적할 만한 음악적 기호로 사람들 머리에 각인된 선율로는 이브 몽탕의 샹송 ‘고엽(Les Feuilles mortes)’을 꼽을 만하다. 직역하면 ‘죽은 잎들’이다. 가수는 ‘떨어진 낙엽은 삽으로 주워 담을 수 있고, 추억과 후회도 마찬가지’라며 ‘인생은 사랑하는 사람들을 갈라놓는다. 아주 조용히 소리 없이’라고 탄식한다.

‘고엽(枯葉)’이란 제목은 드뷔시 피아노곡에도 있다. 전주곡 2권 2번 ‘고엽(Feuilles mortes)’이다. 이 곡을 쓸 당시 드뷔시는 암 진단을 받고 죽음(mort)을 예감하던 시기였다. 드뷔시 특유의 몽롱한 화음은 다가오는 미지의 날들에 대한 불안, 나아가 해체되고 흩어지는 자연의 흐름을 보여주는 듯하다. 어린 시절 집 안 서가에 문고판 <프랑스 명시선>이 있었다. 마음속에 폭풍이 일던 사춘기의 늦가을, 시 구절 하나가 가슴에 들어와 꽂혔다.

기억아, 기억아, 뭘 원하느냐 가을은
지빠귀가 단조로운 대기 속을 날게 하고
태양은 지루한 빛을
북에서 바람 불어오는, 노랗게 물드는 숲으로 던지는구나.

- 폴 베를렌, ‘네버모어’








가을이 단조롭거나 지루할 리 없다. 시인은 ‘가을(l‘automne)’과 ‘악센트 없는(atone)’ ‘단조로운(monotone)’으로 압운(押韻)을 맞추고 싶었을 뿐이다. 그러나 찬연한 색채로 물들어가는 가을날 오후가 어느 순간 악센트 없고 단조로운 상실감으로 심장을 쿵 내려앉게 만들곤 한다.

그러나 잎들이 떨어지는 늦가을이라고 해서 쇠락과 슬픔의 계절이어야만 할까? 소설 ‘폭풍의 언덕’으로 친숙한 에밀리 브론테는 시 ‘떨어져라, 낙엽이여, 떨어져라’에서 이렇게 노래한다.

떨어져라, 낙엽아, 시들어라, 꽃들아,
밤은 길어지고 낮은 짧아지거라.
모든 잎사귀가 내게 기쁨을 말하네,
가을 나무에서 하늘거리며.
눈의 화환이 피어날 때 나는 미소 지으리,
장미가 자라야 할 곳에서,
나는 노래하리, 밤의 쇠락이
더 을씨년스러운 날을 맞이할 때.


독일 시인 게오르크 트라클의 ‘정화된 가을(변용된 가을, Verklärter Herbst)’도 정원의 열매가 익어가고 철새 떼가 떠나가는 한 해의 막바지를 ‘사랑의, 온화한 시절’로 표현한다.


장엄하게 한 해가 그렇게 끝난다.
황금빛 포도주와 정원의 열매와 함께.
숲들은 경이롭게 둥글게 침묵하고,
고독한 이의 동반자가 된다.
이때 농부가 말한다: 좋구나.
너희 저녁 종소리여, 길고 고요하게,
마지막까지 기쁜 용기를 주어라.
철새 떼가 여행길에서 인사한다.
사랑의 온화한 시절이구나,
작은 배를 타고 푸른 강을 따라 내려간다.
얼마나 아름답게 그림과 그림이 이어지는가 -
고요와 침묵 속으로 사라져간다.


독일어 Verklären은 일상에서 잘 쓰이지 않는 추상적 개념이다. 이 말은 우리말에서 ‘변용(變容)’과 ‘정화(淨化)’ 두 가지로 번역된다. 쇤베르크의 ‘Verklärte Nacht’는 ‘정화된 밤’으로, 슈트라우스의 ‘Tod und Verklärung’은 ‘죽음과 변용’으로 흔히 소개되는 것과 같다.

독일어 ‘klar’가 ‘맑다’는 뜻을 갖고 있으니 어원적으로 ‘정화’에 더 가깝고, 영어를 거치면 ‘Transfiguration’으로 ‘변용’(모습을 바꿈)에 가깝다. 성경에서 예수가 높은 산에 올라갔을 때 얼굴이 해와 같이 빛나고 순수하게 변모했다는 내용 때문에 두 가지 개념이 섞이게 됐다.
시인 트라클이 표현한 가을은 퇴락하거나 불운한 계절이 아니었다. 그의 시에서 세상은 축복처럼 다양한 색상으로 정화 변용됐다. 기원하건대 이 글을 읽는 모든 분의 늦가을이 그러하기를.
유윤종 음악평론가·클래식 칼럼니스트